Cagontusmuertos

Posted by : Le poinçonneur | 4 may 2009 | Published in

Atendiendo esta mañana mis quehaceres administrativos habituales, encaminábame yo por las calles de mi pueblo cuando ha brotado de la nada un requiebro que un desconocido dirigía a otro: cagontusmuertos. Al instante, me han venido a la memoria las súplicas que, invariablemente, he dirigido a mis sucesivos profesores de inglés para que me enseñaran insultos y palabrotas en el idioma de Shakespeare.

Nunca hallé, sin embargo, comparación alguna entre los raciales improperios hispanos y los anglosajones, infinitamente más cándidos. ¿Cómo explicar a un londinense que pretenda zaherirme, pongamos por caso, que los españoles, para ofender al próximo, hacemos ademán de defecar sobre las sepulturas de padres, madres y hermanos ajenos? El de la pérfida Albión, como máximo, me llamaría bastardo, a lo que yo respondería con un ataque de risa, y, encima, cagándome genéricamente en sus difuntos.

Si me tocase mucho las narices, usaría la versión heavy, haciendo extensivas las aguas mayores a todos y cada uno de sus finados -cagontostusmuertos-, lo que ya acabaría de rematarlo.

De algún modo hay que vengar lo de la Invencible, y a mí, a patriota, no me gana nadie.

Le disciple du Gainsbarre, 18-07-2007.

(7) Comments

  1. No a todo said...

    Yo siempre digo que en cualquier idioma es fundamental aprender los tacos.

    De todas maneras, bastard en inglés es de lo más gordo que le puedas soltar a alguien. Traduciendo por equivalencias, más que "bastardo" habría que decir "hijo de la puta más grande que haya existido en toda la historia".

    En el tiempo que viví en Inglaterra, nunca escuché a nadie decir un taco. Sólo en la tele.

    4 de mayo de 2009, 16:26
  2. Catalina

    F****** Holly S***! Go To H**** You D*** Son Of A B****

    Estoy de acuerdo con el Poinçonneur, si traduces esto al castellano se te ponen los pelos de punta.

    4 de mayo de 2009, 19:33
  3. Le poinçonneur said...

    No a todo, es cierto que el bastard anglosajón tiene más connotaciones que el hispano, pero no deja de ser una ridiculez al lado de nuestros muertos xD

    Catalina, no confundas las interjecciones americanas -muy potentes- con los meros insultos, bastante más descafeinados. Me sigo quedando con lo nuestro :P

    4 de mayo de 2009, 20:12
  4. No a todo said...

    Hombre, "son of a mother fucker" tampoco es que sea muy fino al cambio. Jeje.

    4 de mayo de 2009, 21:39
  5. Le poinçonneur said...

    No vas a comparar con HIJOLAGRANP***.

    Es que no hay color, perdone.

    5 de mayo de 2009, 1:37
  6. Rubens

    Coincido con Le Poinçonneur, no se puede comparar. Además, ya lo dice la canción "...porque h i j o d e p u t a no tiene rival, hay que decirlo más!"

    5 de mayo de 2009, 22:48
  7. Le poinçonneur said...

    xDDDDD genial el vídeo, con el que estoy básicamente de acuerdo :P

    6 de mayo de 2009, 14:26